- 読むにあたっての注意点
各キャラの名前の「由来」として、各々に情報を記してありますが、補足事項を少々。
- すべてのキャラについて、2行(1行:全角40文字程度)で本文をまとめることを目標としています。
(「最低でも2行、最高でも2行」というつもりで(笑))
記載できる事項によっては、不十分な紹介だったり余白が目立ったりしますがご容赦ください。
- 字数を減らそうとしたことが主原因で、熟語等の言い回しが難解になっていたり、誤用があったりするかもしれません。
明らかな誤りはご指摘いただければ修正しますし、その他に関してもよりよい改善案を頂ければそれに従いたいと思います。
但し、修正について義務は負わないものとします。ご了承ください。
- 人名については、原則としてその人物の本国での読みに準じてカナ表記するものとします。
ただし、我が国において慣行として定着している読みがある場合、それについても考慮します。
由来として紹介する便宜上、他国語読みに直したほうが適切と判断される場合は、その都度記しています。
- 国の名称の略号として用いたもののうち、注釈が必要と思われるものを挙げます。
- 「西」 ― スペイン
- 「墺」 ― オーストリア
- 「豪」 ― オーストラリア
- 特に神話などフィクションの人物に由来する場合に多いのですが、その人物の事跡について様々な伝えがある場合でも、スペースの関係で原則としてそのひとつのみを取り上げるにとどめています。
- ギリシア神話中の人名について。(主にフリーファイター、ネレイド)
可能な限り長音は省略、原綴り"ph"はパ行音ではなくファ行音によって記す方針で統一しています。
- 例) Amphitrite → アンフィトリテ (a.k.a.アムピトリーテ、アムピトリテー)
アラビアンナイト所載の人名(主にデザートガード、ノーマッド女)についても、長音省略の方針は同様です。
こちらについては、字数節減のためという意味合いが強いです(笑)
これらのカナ表記は便宜上のもので、基本的に正誤を論じる価値はありませんので、指摘しないで下さい(汗)
いちおう、一般的にも各種の文献により記載に差異がある、ということを申し添えます。
いずれも、日本語に引き直した場合にいくつかある読み方のひとつでしかないので、どれが正しいとか間違いとかは特にないはずです。
- 参照文献・サイト一覧
- 平凡社 世界大百科辞典 ―全般
- NEW COLLEGIATE 英和辞典(研究社) ―英名全般
- 高津春繁「ギリシア神話」(岩波新書) ―フリーファイター(男・女)
- 阿刀田高「ギリシア神話を知っていますか」(新潮文庫) ―フリーファイター(男・女)
- 阿刀田高「アラビアンナイトを楽しむために」(新潮文庫) ―デザートガード、ノーマッド(女)
|